One of the standard admonitions to fiction writers is not to try to
write dialect. I have always respected this rule. Until now. Here I am,
trying to reproduce what a giant, intelligent snake says while speaking
what is, to him, a non-native language, the tongue of a race of
"Lord Urisshamss," his translator
lisped. "It iss my pleassure to tellss you thatss the spiess you warnss
the Divine Mother aboutss have been capturess."
Too much like Gollum? But how else does a snake pronounce a non-snake
language? I could replace the 's'es with 'z'es. Then he soundz, I mean
sounds, like a hip-hop artist or script kiddie. 'Lord Urishamz'. I
tried 'th'es, but he just sounded like what's his name, from Brideshead Revisited, the poor
fellow with both a lisp and a stutter.
meaning: gradual advance
漸減 == zengen ==
(noun) gradual decrease, decline
漸次 == zenji == (noun, adverb) gradually,
slowly, little by little
Left radical is a radical version of 'water',
which here means 'river'. Right radical is Non-General Use character
meaning 'to behead', here acting phonetically to express 'advance'.
This character was originally a proper noun, the name of a specific
river in China. Henshall
suggests taking the right radical as 'vehicle' (車) and
'axe/chop/cleave' (斤), and as a
mnemonic: 'Vehicle gradually advances,
cleaving through water.'
Info from Taka
of compounds including this character from Risu Dictionary