Be wise. Be brave. Be tricky. (slithytove) wrote,
Be wise. Be brave. Be tricky.

  • Mood:

I've been more and more of the opinion that types of media are unique, and translations from one medium to another are bound to fail. Comics, written fiction, movies/TV. Each has its own natural laws, and trying translate one into another is like trying to make fish live in trees.

Example 1: Sin City. Uh. What marvelous invention. What amazing gyrations the producers went through to translate the texture and feel of comics to film. The green screens! The CG! What amazing effort and labor! And in the name of all that is holy, don't EVER do it again. Stuff that is striking in a comic looks gross, stomach-churning, or plain unconvincing on film. And plot ideas that one accepts in comics feel ridiculous in film. A city of self-employed prostitutes with guns? Who run around in fetishy costumes? And do martial arts? Please. BTW, one of the reasons I think Constantine was successful was that it did not ape the comic.

Example 2: the LotR movies. I've watched them. I love them less than most people. They're... okay. But they're totally unlike the books, which are endlessly rich and deep. The movies are just another bunch of adventure movies, well-done in some parts, not so well in others.

A corollary: There is a limited amount that one medium can teach another. I think that writers are on dangerous ground when they look to visual media for clues about how to build written fiction. What works on film may not work on paper. One notorious example is fight scenes, which are a staple of film, but usually don't work in print fiction. This idea isn't new, either: part of our teaching handout at the WotF workshop was an essay by ole' L. Ron Hubbard, who trained in the pulpy environment of the 1930's, explaining how novice writers always think their fight scene is the most exciting thing around, and it just isn't.

Controversial sfnal story de jour seems to be Eliot Fintushel's "Bone Women." Impassioned defense at the Mumpsimus. Ongoing commentary, and commentary on the commentary, also here.

All I have to say is: dude, nobody's cosmos has a bottom turtle. Bottom quarks, yes. Turtles, no.


meaning: illness, swiftly

廃疾 == haishitsu == (noun) disability
悪疾 == akushitsu == (noun) malignant or virulent disease

Left/upper/outer radical is 'sickness'. Inner radical is 'arrow' (矢). Originally this character was a pictograph of a person struck by an arrow, representing sudden illness. 'Swiftness' is a residual meaning. Henshall suggests as a mnemonic: 'Illness strikes as swiftly as an arrow.'

Info from Taka Kanji Database
List of compounds including this character from Risu Dictionary

  • Post a new comment


    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.