Be wise. Be brave. Be tricky. (slithytove) wrote,
Be wise. Be brave. Be tricky.

  • Mood:

In which I stumble around the house banging into things

Still trying to get back on my night schedule. Ack. Sleepy all around the clock and lightheaded. If past experience is an indication, the process will take about two weeks. I'm now in Day 4. I'll be okay to work on my next scheduled shift in two nights, but I won't be happy.

Switching to days to go to Clarion was easier, probably because the body naturally wants to be awake when it's light and asleep when it's dark. Going in the other direction is possible, but more of a struggle. I've worked nights for the past five years, and it has had certain advantages, but while I was at Clarion and living in the same daylight world as the rest of the human race, I wondered about switching back.

Not getting any substantial writing done. I just feel too lousy. Like, half-drunk all the time. I've been reading some. Just read anaparenna's story "The Poor Man's Wife" in LCRW #13. Sweet, beautifully written story, but so sad. I'm still trying to figure out what it means, and that's a feature, not a bug.

One piece of advice by Kelly Link was not to try to nail down the meaning of your story too exactly. Let your readers find their own meaning. Jeff Ford said something similar, in different words. Something like, "Don't worry about what your story means, just write the damned story." As did Gordon van Gelder, come to think of it. (He criticized writers who wrote their stories, and then tried to inject meaning into them like bakery workers injecting crème filling into donuts.)

As, for that matter, did Tolkien. I've always been struck by this passage from his introduction to the Second Edition of The Fellowship of the Ring (after Tolkien explains why LotR is not an allegory of the Second World War):

But I cordially dislike allegory in all its manifestations, and always have done so since I grew old and wary enough to detect its presence. I much prefer history, true or feigned, with its varied applicability to the thought and experience of readers. I think that many confuse 'applicability' with 'allegory'; but the one resides in the freedom of the reader, and the other in the purposed domination of the author.
It's very odd to find J.R.R. Tolkien, of elves and hobbits and balrogs, in the postmodernist "texts have no fixed meaning" camp, but there you go.

ha, hane
meaning: wing, feather, bird counter, rabbit counter

千羽鶴 == senbaduru == 1000 paper cranes (Sadako and the 1000 paper cranes)
羽毛 == umou == plumage

Originally a pictograph of a bird's wings. Henshall suggests as a mnemonic: 'Feathered wings.'

Stroke order from Josh's Chinese Lookup Thingy (animated)
Info from Taka Kanji Database
Gahoh kanji movie

  • Post a new comment


    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.