Be wise. Be brave. Be tricky. (slithytove) wrote,
Be wise. Be brave. Be tricky.
slithytove

  • Mood:

Yorkshire pudding and Spirited Away

WHAT do you do for lunch when you're totally out of groceries? I had to figure out something to take in to work tonight. So I made Yorkshire pudding. I'm going to cut it into squares, and microwave it when I'm ready to eat it.. This is pretty weird. But it could be made with what I had left in the house, which wasn't much. I really need to get groceries.


After having totally failed to find anyone to go with me to see Spirited Away last weekend, I went by [sob] myself. It was good, I enjoyed it, but I agree with evan, it was not quite as good as I'd hoped/anticipated. 

I didn't think the American voice acting was very good, with the exception of the VA for the Sen/Chihiro herself, Daveigh Chase, who was excellent. The story was entertaining, and the conception of the bath house of the spirits was wildly imaginative. I cannot imagine seeing anything like that in an American cartoon, or live-action movie. One of the (many) reasons I like anime, I guess. The Japanese just have different kinds of  ideas. It reminded me a little of a Chinese animated movie (the only Chinese animation I have ever seen) called A Chinese Ghost Story.

Some of the dialog seemed awkward. One problem with translating for dubs is that you have to not only translate the language, but fit it into the right number of words to fit the mouth movements ('lip flaps', as the animators call them) of the characters. This results in some dialog that just sounds awkward and calls attention to itself. I first saw Mononoke Hime as the dub pan&scan VHS tape, rented from the local Blockbuster. It was okay, but I wasn't blown away by it. I then got the DVD, and watched it in original language with subtitles. OMG, it was a whole different movie, and a far more involving and moving one.

Hm. I think I really want to see Spirited Away again. But I'll wait for the DVD release.


KEI
kakari
meaning: involvement, connection, person in charge
関係 == kankei == relationship
Xー関係 == X-kankei == related to X; e.g., スポーツ関係 == 'related to sports'
Left radical is 'person' (人), right is 'joined threads' (系), which as a radical often means 'connected'. I.e., 'person connected', or 'person concerned'. Henshall suggests as a mnemonic:  'Person involved with joining threads.'

STROKE ORDER

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments